Pages

Friday, October 30, 2015

BASIC ARABIC

MNEMONIC ARABIC
Other phrasebook
Best Arabic Learning

ؤ ء ئ ى
ו' ' י' יי

GREETINGS

Hi
מרחבא مرحبا
Marcaban

Goodbye

مع السلامة 
Ma3a 2aLsalaamah

How are you
كيف حالك؟
Kayfa caaluka?

What are you doing?
ماذا تفعل؟
Maadhaa taf3al?

Thank you very much
שקרא גזילא شكرا جزيلا
Shukran gaziilan

Thankful

M: mutashakkir מתשכר متشكر 
F: mutashakkirahמתשכרה متشكرة

Excuse me

3afwan עפוון عفوا

I'm sorry
2anaa 2asif انا اسف

You are welcome

(No thanks when it's my duty)
לא שכר עלי' ואגב لا شكر على واجب 
Laa shukra 3alayx waaggib

Peace be upon you

2alsalaamu 3alaykum السلام عليكم

Nice to meet you

(We are honored)
تشرفنا 
Tasharafnaa

Please

من فضلك
Min fadxlik

What time is

كم الساعة ؟
Kam 2assa3ah ?

What is the date?

 ما هو تاريخ اليوم ؟
Maa howa taariikho 2alyawm ?

Do you speak English?

(Do you speak the language English?)
هل تتكلم اللغة الإنجليزية ؟
Hal tatakalamo 2alojah 2alingliiziyah ?

Good morning

صباح الخير 
9abaac 2alkhiir!

Good morning!(REPLY)

صباح النور 
9abaac 2alnuur

Good morning (SLANG)

صباحو
9abaacuu

Good morning (SLANG REPLY)

صباحو
9abaacuu

Good evening

مساء الخير
Masaax 2alkhiir

Good evening(REPLY)

مساء النور
Masaax 2alnuur

Good night

ليلة سعيدة 
Laylah sa3iidah

Sweet dreams
أحلام سعيدة 
2aclaam sa3iidah

DAYS OF THE WEEK(23:13)
UNDAY
yawm 2alaacad يوم الاحد
DUDAY
yawm 2alithnayn يوم الثنين
THREEDAY
yawm 2althulaathaa4 يوم الثلاثاء
FOURDAY
yawm 2al2aarbi3aa4 يوم الاربعاء
FIVEDAY
yawm 2alkhamiis يوم الخميس
SESDAY
yawm 2algumu3ah يوم الجمعة
SABBATH
yawm 2alsabt يوم السبت

THIS
Is this love?
هل هذا هو الحب ؟
Hal hadhaa huwa 2alcubu ?

What is this?

ما هذا ؟
Maa hadhaa ?

This is cool.

هذا جيد جدا.
Hadhaa gayidhun gidan.

Hadhaa هذا is 'this'
Dhaaka ذاك is 'that'
Dhalika ذلك is 'that very far'

My name is Jeremiah
إسمي جاريميا
2issmii gaariimiiyaa

I'm from America

أنا من أمريكا 
2anaa min 2amiriikaa

Where are you from(country)

من أي بلد أنت ؟
Min 2ayyii ballad 2anta ?

Where do you live?

أين تسكن ؟
2ayna tasskun ?

How much does it cost?
M:
بكم هذا ؟
Bikkam hadhaa ? 
F:
بكم هذه ؟
Bikam hadhihi ?

WHAT (NO VERB)

What's your name?
ما اسمك ؟ 
Maa 2ismuka ?

WHAT (VERB)

What do you want?
ماذا تريد؟ 
maadhaa turiid?

What does...mean?

ماذا يعني...؟
Maadhaa ya3anii...?

WANT

I want
أنا أريد
2anaa 2uriid

I want a ticket, please 

أريد تذكرة من فضلك
2uriid Tadhkirah min fadxlik

I don't want to go.

لا أريد الذهاب
Laa 2uriid 2aldhahab

I need
2actaagu 2ilayxأحتاج إلى

I need water/coffee/car
أحتاج إلى الماء\القهوة\سيارة
2actaagu 2ilayx 2almaa4/2al-qahwah/sayyaarah

to
2an ان

to eat
2an 2aakul ان أكل

to drink
2an 2ashrab ان اشرب

to go
2an 2adhhab ان اذهب

I want to drink
2uriidu 2an 2ashrab اريد ان اشرب

I need to drink water      
أحتاج إلى ان اشرب الماء
2actaagu 2ilayx 2an 2ashrab 2almaa4

KERMIT

WORD STUDIES

5ev qermi9, mah 5e4ani hole2 lxaper le2a ya2ol q3at lza7azea7 4ot2a.



ARABIC COLORS

MNEMONIC ARABIC
COLORS VIDEO

Did you know? 


In Arabic language, some color names are related to objects who have that color, for example:



Green:  2akhdxar أخضر, it comes from Khudxar خضر which means vegetables.

White2abyadx, أبيض it comes from Baydx بيض which means egg.


Pink:  Wardii وردي, it comes from Wardah وردة which means roses. Or Zahrii زهري, it comes from  Zahrah زهرة and it means Flower.


Brown:  Bunnii بني, it  comes from Bunn بن which means Coffee Bean.


Orange:  Burtuqalii برتقالي, it comes from Burtuqal برتقال which means Orange (fruit)


Grey:  Ramaadii رمادي it comes from Ramaad رماد and it means Ash/Cinder.

Do you know a language like this?


HOW DO WE REMEMBER?


black / 2aswad/ أسود


That ASSWAD stole my BLACK shirt


yellow / 2a9far / أصفر

AS FAR as I'm concerned, YELLOW is the best color

Sunday, October 25, 2015

WHAT GOES AROUND

SHORT STORIES



ENGLISH
What goes around comes around

HEBREW
[Wheel returns on the world]
גלגל חוזר בעולם
Galgal cozer ba7olam

ARABIC
[Like you are treating you will be treated]
كما تدين تدان
Kammaa tudiino todaann

FRENCH
[To good game good return]
A beau jeu beau retour
a bo jɘɘ bo rɘtur

ARABIC




10 good reasons to learn Arabic

* Knowledge of another foreign language - an advantage for life.

* Open the understanding of culture, folklore and customs.

* Geographical location - No, it's not a dream, we are here

 in the Middle East.

* A Bridge of relationships.(rhymes in HEBREW!)

* Understanding current processes in the region.

* Know your neighbor.

* Ability of integrating the language in all future fields you choose: business, communications, security, advertising, tourism, high-tech and many others.

* Did you know that there are a billion Muslims in the world ?!

* Accompanying Arabic studies at the school by the activities of the Intelligence Corps .

* to be suitable for - challenging military service, interesting and experiential in the Intelligence Corps.

עשר סיבות טובות ללמוד ערבית

* ידע בשפה זרה נוספת – יתרון לכל החיים.

* פתח להבנת תרבות, פולקלור ומנהגים.

* מיקום גיאוגרפי – לא, זה לא חלום, אנחנו פה

 במזרח התיכון.

* כגשר לקשר.

* הבנת תהליכים אקטואליים  באזור.  

* דע את שכנך. 

* יכולת שילוב השפה בכל מקצוע עתידי שתבחר: עסקים, תקשורת, בטחון, פרסום, תיירות, הייטק ועוד רבים.

* הידעתם שיש כמיליארד מוסלמים בעולם?!

 *ליווי לימודי הערבית בביה"ס ע"י פעילויות חיל המודיעין.

* למתאימים – שירות צבאי מאתגר, מעניין וחוויתי בחיל המודיעין.

10 xibot 9ovot lilmod 7aravit

*yeda7 bsafah zarah noxfot - yitaron lkol hacayim

*Ptac lhavanat tarbut, folqlor, wminhagim

*mqom gey4ografi - lo4, zeh lo4 calom, 4anacnu poh bamizrac hati2on.

*kge5er lqe5er.

*havanat tahali2im 4aq9u4aliyim ba4ezor.

*da7 4et 5a2en2a.

*y2olet 5iluv hasafah bkol miq3oa7 7atidey 5etivcar: 7axeqim, tiq5oret, bi9acon, pirxum, tayarut, hayteq w7od rabim.

*hayada7tem 5eye5 kmilya4rd muxlamim ba7olam?!

*liwuy limudey ha7aravit bbeyt haxefer 7al ydey p7iluyot cayil hamod7iyin.

*lmat4imim - 5erut 3ava4i m4atger, m7anyen, wcawayati bacayil hamod7iyin.


Saturday, October 24, 2015

ADVIL

WORD STUDIES


ADVIL
STRENGTH FROM THE PAIN

COMES QUICKLY TO THE CENTER OF THE PAIN

אדויל
חזק מהכאב

מגיע במהירות למוקד הכב

4ADWIL 
CAZAQ MEHAKE4EV

MAGIA7 BMEHIRUT LAMOQED HAKE4EV


LEARN HEBREW VOWELS THE EASY WAY

TRANSLITERATION
FUN VOWELS

ANCIENT HEBREW HAS SHORT AND LONG VOWELS BUT MODERN HEBREW ONLY HAS 5 VOWELS LIKE SPANISH

A
E
I

O

U














NICKNAME

WORD STUDIES



First name
5em pra9i שם פרטי

Last name
5em mi5pacah שם משפחה

Nickname
kinuy כינוי

First name
Name that distinguishes the individual in his family, as opposed to a last name he shares with the whole family.
שם פרטי
שם המייחד את הפרט בקרב משפחתו, לעומת שם משפחה אותו חולקים כל בני המשפחה.
5em pra9i
5em hameyaced 4et pra9 bqerev mi5pacato, l7umat 5em mi5pavah 4oto colqim kol bney hami5pacah.

Last Name
The name of the person indicating his belonging to his family.
שם משפחה
החלק בשמו של האדם המציין את השתייכותו למשפחתו. 
5em mi5pacah 
Haceleq b5emo 5el ha4adam hameya3en 4et hi5tay2uto lmi5pacato.

Nickname
Name given by attribute, characterization and so forth that it is not the original name.
כינוי
מתן שם לפי תכונה, אפיון וכדומה שאינו השם המקורי.
Kinuy
Matan 5em lfi t2unah, 4ifyun wkadomeh 5e4eyno ha5em hameqori.

Friday, October 23, 2015

MNEMONIC HEBREW MOTTO

SHORT STORIES
Vuk Karadžić 

ENGLISH
"write as you speak and read as it is written"
HEBREW
"כתוב כפי שהנך מדבר וקרא כשם שכתוב".

HEBREW CHAT
"Ktov kfi 5ehine2a mdaber wqera4 k5em 5ekatuv".
ESPERANTO
Skribu tiel kiel vi diras, legu tiel kiel estas skribite. 
SPANISH
"escribe como hablas, lee como se escribe".

ISRAELI NATIONAL ANTHEM

SHORT STORIES


ENGLISH
As long as the Jewish spirit is 
yearning deep in the heart,
With eyes turned toward the East, 
looking toward Zion,

Then our hope 
- the two-thousand-year-old hope - 
will not be lost:

To be a free people in our land,
The land of Zion and Jerusalem.
HEBREW
כָּל עוֹד בַּלֵּבָב פְּנִימָה
נֶפֶשׁ יְהוּדִי הוֹמִיָּה,
וּלְפַאֲתֵי מִזְרָח, קָדִימָה,
עַיִן לְצִיּוֹן צוֹפִיָּה,

עוֹד לֹא אָבְדָה תִּקְוָתֵנוּ,
הַתִּקְוָה בַּת שְׁנוֹת אַלְפַּיִים,
לִהְיוֹת עַם חָפְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם

לִהְיוֹת עַם חָופְשִׁי בְּאַרְצֵנוּ,
אֶרֶץ צִיּוֹן וִירוּשָׁלַיִם
ARABIC
طالما في القلب تكمن،
نفس يهودية تتوق،
وللأمام نحو الشرق،
عين تنظر إلى سيون.

أملنا لم يضع بعد،
أمل عمره ألفا سنة،
أن نكون أمّة حرّة في بلادنا،
بلاد سيون و جاروسالم.

أملنا لم يضع بعد،
الأمل الأزلي
أن نعود إلى بلاد آبائنا،
إلى أرض سيون و جاروسالم.

CLICK HERE FOR ARABIC CHAT TRANSLITERATION KEY

ARABIC CHAT
6alaamaa fii 2alqalb takmanu, 
nafes yahuudia tatuuq
Wa lil2amam nacuwa 2alsharq, 
3ayan tanzxur 2iilaayx siiuun. 

2amalnaa lam yadxea3 ba3ed, 
2amal 3umruhu 2alfaan sanah, 
2an nakuun 2ommah corrah fii bilaadinaa, 
bilad siiuun wa gerushalem. 

2amalnaa lam yadxea3 Ba3ed, 
2alaamal 2alaazlii 
2an na3uud 2iilaayx bilaad 2abaayinaa, 
2iilaayx 2ardx siiuun wa gerushalem.
ESPERANTO
Dum profunde en la koro, la spirito de judo sopiras,
Kaj al la limoj de l' oriento, orienten, okulo rigardas al Ciono,
Nia espero ankoraŭ ne perdiĝis, la dumiljara espero,
Esti libera popolo en nia lando, la lando de Ciono kaj Jerusalemo.
FRENCH
Tant qu’au fond du cœur
l’âme juive vibre,
et dirigé vers les confins de l'Orient
un œil sur Sion observe.

Notre espoir n’est pas encore perdu,
cet espoir vieux de deux mille ans
être un peuple libre sur notre terre,
terre de Sion et de Jérusalem

être un peuple libre sur notre terre,
terre de Sion et de Jérusalem.

CLICK HERE FOR THE SAYPU FRENCH TRANSLITERATION SYSTEM

FRENCH CHAT
taan ’ o fon dyu kɘɘyur 
l ’ aam jwiv vibr, 
e dirije veer le konfan dɘ l ' oryan 
an ɘɘil syur zyon observ.

notr eespwar n ’ ee pa aankor perdyu, 
seet eespwar vyɘɘ dɘ dɘɘ my aan 
eetr an pɘɘpl libr syur notr teer, 
teer dɘ zyon e dɘ jeryuzalan

eetr an pɘɘpl libr syur notr teer, 
teer dɘ zyon e dɘ jeryuzalan.
SPANISH
Mientras palpite el corazón
de un alma judía,
y rumbo al Oriente
dirija la mirada.

No estará perdida aún nuestra esperanza,
esa esperanza de dos mil años,
de ser un pueblo libre en nuestra tierra,
la Tierra de Sión y Jerusalem.
SERBIAN
Dok u našim grudima
Jevrejska duša još uvek žudi,
Okrenuta ka istoku,
Oko još uvek gleda prema Cionu.

Naša nada još nije izgubljena,
Dve hiljade godina stara nada,
Biti slobodan narod u našoj domovini,

U zemlji Ciona i Jerusalimu.

I PLEDGE ALLEGIANCE

SHORT STORIES



ENGLISH
"I pledge allegiance to the flag of the United States of America and to the republic for which it stands, one nation under God, indivisible, with liberty and justice for all."
HEBREW
``אני נשבע אמונים לדגל ארצות הברית של אמריקה ולרפובליקה שאותה הוא מייצג - אומה אחת, בחסות האל, לא ניתנת לחלוקה, עם חירות וצדק לכל``. 

CLICK HERE FOR MNEMONIC HEBREW TRANSLITERATION KEY

HEBREW CHAT
"4ani ni5ba7 4emunim ldegel 4ar3ot haberit 5el 4ameriqah wlarepubliqah 5e4otah hu4 meya3eg - 4umah 4acat, bcasut ha4el, lo4 nitenet lcaluqah, 7im ceyrut w3edeq lakol."
ESPERANTO
Mi ĵuras fidelecon je flago de Usono kaj je la Respubliko, por kiu ĝi staras: unu nacio sub Dio, nedividebla, kun libereco kaj justeco por ĉiuj.
FRENCH
Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente, une nation unie sous l'autorité de Dieu, indivisible, avec la liberté et la justice pour tous.

CLICK HERE FOR THE SAYPU FRENCH TRANSLITERATION SYSTEM

FRENCH CHAT
jɘ jyur alejɘaans o drapo de eta-yuni d ' amerik e a la repyublikɘ  ' il represant, yunɘ nasyon yuni su l ' otorite dɘ diɘɘ, andivizibl, aveek la libɘrte ɘ la jyustisɘ pur tu.
SPANISH
“Juro lealtad a la bandera de los Estados Unidos de América y a la república a la que representa, una nación bajo Dios, indivisible, con libertad y justicia para todos”.

Thursday, October 22, 2015

I HAVE A DREAM

SHORT STORY


I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.

Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.

אֲנִי שָׂמֵחִ לְהִצְטָרֵף אֲלֵיכֶם הַיּוֹם, בַּמֶּה שֶׁיֵּרָשֵׁם בְּדִּבְרֵי הַיָּמִים כִּגְדֹּלַת הָהַפְגָּנוֹת לְמַעַן הָחֹפֶשׁ בְּתוֹלְדוֹת אֻמָּתֵנוּ. לִפְנֵי שְׁנֵי יוֹבְלוֹת, אֲמֶרִיקָאִי דָּגוּל, אֲשֶׁר בְּצִלּוֹ נֶחֱסֶה כַּיּוֹם, חָתַם עַל דִּבֵּר הַדְּרוֹר. דִּבֵּר זֶה הוּא מַשּׂוּאַת אוֹר שֶׁל תִּקְוָה לְמִילְיוֹנֵי שְׁחוֹרִים, עֲבָדִים אֲשֶׁר נִכְווּ בְּכִיב מְשַׁוֵּעַ שֶׁל עָוֶל. שַׁחַר חָדָשׁ הִפְצִיעַ לְאֵחֵר לֵיל תַּלְאוּבוֹת שֶׁל שֶׁבִי.

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we've come here today to dramatize a shameful condition.

בְּרַם, שְׁנֵי יוֹבְלוֹת מְאֻחָר יוֹתֵר, הַשָּׁחוֹר עוֹדוֹ חַף-חֹפֶשׁ. שְׁנֵי יוֹבְלוֹת מְאֻחָר יוֹתֵר, הַשָּׁחוֹר עוֹדוֹ בְּעַצְבוּת כְּרוּכַת נָכוּת, כָּבוּל בַּאֲזִיקֵי הַפְרָדָה גִּזְעִית וּבְשַׁלְשְׁלָאוֹת שֶׁל אַפְלָיָה. שְׁנֵי יוֹבְלוֹת מְאֻחָר יוֹתֵר, חַי הַשָּׁחוֹר בְּאִי שֶׁל עֹנִי מֻקָּף אוֹקְיָנוֹס שֶׁל גֵּאוּת חָמְרִית. שְׁנֵי יוֹבְלוֹת מְאֻחָר יוֹתֵר, הַשָּׁחוֹר עוֹדוֹ נָמֵק בְּמִּקְצֹעַ הַחֶבְרָה הָאֲמֶרִיקָאִית, וּמוֹצֵא עָצְמוֹ בְּגָלוּת בְּתוֹכְכֵי אַרְצוֹ. וְכָךְ, בָּאנוּ לְכָאן הַיּוֹם כְּדֵי לְהֵכְבִּיר מַצָּב מַחְפִּיר זֶה.

In a sense we've come to our nation's capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad check, a check which has come back marked "insufficient funds."

הִגַּעְנוּ בִּתְבוּנָה אֶל בִּירַת אֻמָּתֵנוּ כְּדֵי לִגְבּוֹת אֶת הַחוֹב. עֵת מְעַצְּבֵי אֻמָּתֵנוּ חָרְטוּ אֶת הַחֻקָּה הַמְפֹאֶרֶת וְאֶת הַצְהָרַת הָעַצְמָאוּת, הֵם חַתְמוּ אֲמָנַת הַבְטָחָה לְכָל אֲמֶרִיקָאִי. אֲמָנָה הַמַּבְטִיחָה מוֹרֶשֶׁת לְכָל אִישׁ, כֵּן, שָׁחוֹר כַּלָּבָן, יֻבְטַח מִכָּחַשׁ זְכֻיּוֹת חַיָּיו, חֹפֶשׁ וְאִשְׁרוּר הָאֹשֶר. בָּרוּר כַּיּוֹם כִּי אֲמֶרִיקָה כָּשְׁלָה בְּמוֹרַשְׁתָּהּ כָל עוֹד הַדָּבָר נוֹגֵעַ לְאֶזְרְחֵיהָ הַצִּבְעוֹנִים. בִּמְקוֹם כִּבּוּד קְדֻשַּׁת הָהַבְטָחָה, הֵסֵבָה אֲמֶרִיקָה לְתוֹשָבֵיהָ הַשְּׁחוֹרִים הַמְחָאָה גְּרוּעָה, הַמְחָאָה שֶׁהֻחְזְרָה בְּהֶעָרָה: "נָא לִפְנוֹת לַמּוֹשֵׁךְ".

But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we've come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.

We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quicksands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God's children.

אַךְ לֹא נוּכַל הָאָמֵן כִּי בַּנְק הַצֶּדֶק פָּשַׁט אֶת הָרֶגֶל. לֹא נוּכַל הָאָמֵן כִּי אֵין דֵּי מַטְמוֹן בְּטִמָיוֹן הִזְדַּמְנֻיּוֹתֶיהָ שֶׁל אֻמָּה זוֹ. בָּאנוּ לִפְדוֹת הַמְחָאָה זוֹ, הַמְחָאָה אֲשֶׁר תַּבְטִיחַ אֶת הַשָּׂגַת הָחֹפֶשׁ וּבִטְחוֹנוֹ שֶׁל הַצֶּדֶק. בָּאנוּ גַּם אֶל זַרְקוֹר מְקֻדָּשׁ זֶה לְהַזְכִּיר לְאֲמֶרִיקָה זֵרוּז מָזוֹר עַתָּה. אֵין זוֹ הָעֵת לַחֲבֹר אֶל מוֹתְרוֹת צִנּוּן, אוֹ נְטִילַת גּלוּלוֹת הַרְגָּעָה. עַתָּה הָעֵת לְאַמֵּת הַבְטָחָה שֶׁל דֶּמוֹקְרַטְיָה. עַתָּה הָעֵת בָּהּ נַמְרִיא מִמַּאפֵּלְיַת עֵמֶק עָכוֹר שֶׁל אַפְלָיָה, אֶל נְתִיב זֹהַר-שֶׁמֶש שֶׁל * צֶדֶק גִּזְעִי. עַתָּה הָעֵת בָּהּ תַּמְרִיא אֻמָּתֵנוּ מֵחוֹלוֹתָיו הַנּוֹדְדִים שֶׁל אִי-צֶדֶק גִּזְעָנִי אֶל סַלְעָה הַמּוּצָק שֶׁל הָאַחֲוָה. עַתָּה הָעֵת לְחוֹלֵל צֶדֶק אֲמִתִּי לְכֹל בְּנֵי אֱלֹהַּ.

It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro's legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.

יִהְיֶה זֶה גּוֹרָלִי לְאֻמָּתֵנוּ אִם תָּסֵב מַבָּטָהּ מִדְחִיפוּת הָרֶגַע. קַיִץ שְׁטוּף-זֵעָה זֶה שֶׁל אִי שְׂבִיעוּת רָצוֹן חֻקִּית לֹא יַחֲלוֹף בְּטֶרֶם סְתָיו מְרַעֲנֵן שֶׁל חֹפֶשׁ וְשִׁוְיוֹן. אֶלֶף תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְשָׁלֹש, אֵינָה אַחֲרִית אֶלָּא רֵאשִׁית. אֵלֶּה אֲשֶׁר צִפּוּ כִּי הַשָּׁחוֹר רַק יְשַׁחְרֵר קִיטוֹר וְיָחוּשׁ סִפּוּק, יֵעוֹרוּ אֶל בַּלָּהָה אִם אֻמָּה זוֹ תָּשׁוּב אֶל עִסְקֵיהָ כָּרָגִיל. לֹֹא תָּנוּחַ וְלֹא תִּשְׁקֹט אֲמֶרִיקָה עַד כִּי הַשָּׁחוֹר יֹאחַז בְּאֶזְרָחוּת שְׁוַת זְכוּיוֹת. סוּפַת הַמַּהְפֵּכָה תִּמָּשֵׁךְ עַד כִּי זוֹ תְּטַלְטֵל הָאֻמָּה אֶל יוֹם יָבוֹא, בֹּו שַׁחַר עוֹד יִבְקַע אֱלֵי זֹהַר שֶׁל מוֹפָע צֶדֶק.

But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.

The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.

We cannot walk alone.

אַךְ יֶשְׁנוֹ דָּבָר מְסֻיָּם אוֹתוֹ חַיָּב אֲנִי לוֹמַר לְעַמִּי הַנִּיצָּב עַל חֹם סִפּוֹ שֶׁל הֵיכָל הַמּוֹלִיךְ אֱלֵי צֶדֶק. בָּהֲלִיךְ הַזְּכִיָּה בְּקִימוּם זְכוּיוֹתֵינוּ אַל לָנוּ שְׁגוֹת בָּאָשָׁם חוֹבַתֵנוּ. אַל לָנוּ רַוּוֹת אֶת צִמְאוֹן הָחֹפֶשׁ בְּשְׁתִיַּת קֻבַּעַת מְרִירוּת וְשִׂנְאָה. מַאֲבָקֵנוּ יְנֻהַל לַנֶּצַח בְּכָבוֹד וּמִשְׁמַעַת. בַּל נְנַהֵל מֶחָאַתֵנוּ בְּסַנְוֵרִים שֶׁל אַלִּימוּת כֹּחָנִית. עוֹד וְעוֹד חַיָּבִים אָנוּ לְהַמְרִיא אֱלֵי גָּבְהֵי מִשְׂגָּב שֶׁל מִפְגָּשׁ רוּח-הַכֹּחַ בְּכֹח-הָרוּחַ. אַל לַלּוֹחֲמוּת הַמֻּפְלָאָה הַטְּבוּעָה בַּקְּהִילָה הַשְּׁחוֹרָה לְהַנְחוֹתֵנוּ אֶל חֲשָׁד בְּכֹל אָדָם לָבָן, כִּי רַבִּים מֵאַחֵינוּ הַלְּבָנִים כְּמִסְתַּבֵּר מְנוֹכְחוּתָם כָּאן כַּיּוֹם, מוֹכִיחָה כִּי יִעוּדָם כְּיִעוּדֵנוּ. וּבָאוּ לְהַמְּחִישׁ כִּי דְרוֹרָם קָשׁוּר קֶשֶׁר בַּל יִנָּתֵק בָּחֹפֶשׁ שֶׁלָּנוּ. לֹא נוּכַל צָעוֹד לְבַד"

And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.

We cannot turn back.

There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?" We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality. We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities. *We cannot be satisfied as long as the negro's basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one. We can never be satisfied as long as our children are stripped of their self-hood and robbed of their dignity by signs stating: "For Whites Only."* We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote. No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."¹

וּבְעֵת נִצְעַד, כַּמוּבְטַח, תָּמִיד נִצְעַד קָדִימָה. לֹא נִסֹּב לְאָחוֹר. יֵשׁ הַשּׁוֹאֲלִים לִקְּדֻשַּׁת זְכֻיּוֹת הָאֶזְרָח, "מָתַי יְרַצּוּנוּ?" לְעוֹלָם לֹא נִתְרַצֶּה כֹּל עוֹד הַשָּׁחוֹר הוּא קָרְבָּן פְּחָדִים שֶׁאֵין לְהַעָלוֹתָם עַל דַּל שְׂפָתַיִם, בִּמְדִינִיוּת שֶׁל אַכְזְרִיּוּת. לְעוֹלָם לֹא נִתְרַצֶּה כִּל עוֹד גּוּפוֹתֵינוּ כְּבֵדוֹת מִלֵּאוּת שֶׁל סֵבֶל, כֹּל עוֹד לֹא נוּכַל שְׂכוֹר חֶדֶר בְּאַכְסַנְיָה עַל כְּבִישׁ מָהִיר, אוֹ מָלוֹן בָּעִיר. לֹא נִתְרַצֶּה כֹּל עוֹד הַשָּׁחוֹר נָע מִגֶּטוֹ צַר אֶל סוּגַר רְחַב יָדַיִים. לְעוֹלָם לֹא נִתְרַצֶּה כֹּל עוֹד טַפֵּנוּ חָשׂוּף וּכְבוֹדוֹ הָעַצְמִי שָׁדוּד אֶל מוּל תַּמְרוּרֵי מְרוֹרִים: "לִלְבָנִים בִּלְבַד". לֹא נִתְרַצֶּה כֹּל עוֹד הַשָּׁחוֹר בְּמִיסִיסִיפִּי אֵינוֹ יָכוֹל לִבְחוֹר, וְהַשָּׁחוֹר בִּנְיוּ-יוֹרְק מַאֲמִין כִּי אֵין לוֹ עֲבוּר מִי לִבְחוֹר. לֹא, לֹא נִתְרַצֶּה כֹּל עוֹד צֶדֶק לֹא יִטּוֹף כְּמַיִם, וּזְכוּיוֹת כָּאֲפִיקִים בְּעֹז.

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.

לֹא אוּכַל שְׁכוֹחַ כִּי מְתִים מִכֶּם יוֹצְאֵי בָּתֵּי מִשְׁפָּט וּמִשְׂפָּח. מְתִים מִכֶּם הִגִּיעוּ הֲלוֹם הַיְשֵׁר מִתָּאֵי בּוֹר כֶּלֶא צַר. מְתִים מִכֶּם הִגִּיעוּ הֲלוֹם מְקַרְפִּפֵי חִפּוּשׂ הֲלוּמֵי סַעַר, רְדִיפָה וּמְסוּחְרָרֵי רוּחוֹת שֶׁל מְדִינִיּוּת אַכְזָרִית. אַתֶּם, חֲיָלָיו הַוָּתִיקִים שֶׁל סֵבֶל יוֹצֵר, הַמְּשִׁיכוּ לִפְעוֹל בֶּאֱמוּנָה שֶׁאֵין בָּהּ גּוֹלֵל עַל הַגּוֹאֵל.

סוֹבוּ מִיסִיסִיפִּי, שׁוּבוּ אַלַבַּמָה, אֶל קֶרוֹלַיְנָה הַדְּרוֹמִית הַדְּרִימוּ, אֶל ג'וֹרְגִ'יָה חִזְרוּ, וְאֶל לוּאִיזְיַנָה זוּזוּ. אֶל שְׁכוּנוֹת הָעֹנִי וְהַגֶּטָאוֹת שֶׁבְּעָרֵינוּ הַצְּפוֹנִיּוֹת, עוֹד נֵדַע כִּי יֵשׁ סִכּוּי לְשִׁנּוּי.

Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.

And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.

בַּל נִתְפַּלֵּשׁ בְּמַעֲמָקֵי יֵאוּשׁ. הַיּוֹם יְדִידָי אוֹמָר לָכֶם זֹאת – גַּם אִם נִתְמוֹדֵד מוּל קְשָׁיֵי הַיּוֹם אוֹ הַמָּחָר, יֵשׁ בִּי עֲדַיִן חָזוֹן הַמֻּשְׁרָשׁ בָּחֲלוֹם הָאֲמֶרִיקָאִי.

I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם כִּי יוֹם אֶחָד תַּעֲלֶה וְתָּבוֹא אֶמוּנָה עֲמֻקָּה: "אָנוּ אוֹחֲזִים בְּאֱמֶת צְרוּפָה כִּי כֹּל הָאָדָם נִבְרָא שָׁוֶה.

I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם, כִּי יוֹם יָבוֹא וְעַל פִּסְגוֹתֶיהָ הָאֲדֻמּוֹת שֶׁל ג'וֹרְגִ'יָה, הֵן צֶאֱצָאֵי הָעֲבָדִים וְהֵן צֶאֱצָאֵי הָאֲדוֹנִים יוּכְלוּ שֶׁבֶת אַחִים גַּם יַחַד וְאֶל שֻׁלְחָן אֶחָד הַסֵב.

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם, כִּי יוֹם יָבוֹא וּמְדִינַת מִיסִיסִיפִּי, הַנּוֹטֶפֶת זֵעַת אִי צֶדֶק וּבְאִישַׁת אֵשׁ שֶׁל עֹשֶׁק, תָּמִיר אֵלֶּה לִנְוֵה חֹפֶשׁ וָצֶדֶק.

I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם כִּי אַרְבַּעַת יְלָדַי הָרַכִּים, יִחְיוּ יוֹם אֶחָד בְּאֻמָּה בָּהּ אֵין אָדָם נִשְׁפַּט עַל פִּי צֶבַע עוֹרוֹ אֶלָּא עַל פִּי תּוֹחֶלֶת תְּכוּנוֹתָיו.

I have a dream today!

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם הַיּוֹם!

I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם כִּי יוֹם יָבוֹא וְאֵיבַת אַלַבַּמָה עַל גִּזְעָנוּתָהּ הָאַכְזָרִית, עֵת מוֹשְׁלָהּ טוֹפֵף בֶּלַּע בִּשְׂפָתָיו, שֶׁל חֲצִיצָה וְהַפְרָדָה – שָׁם בְּאַלַבַּמָה, יוֹם יָבוֹא וְטַף שָׁחוֹר, יְלָדִים וִיְלָדוֹת שְׁלוּבֵי יָדַיִם עִם טַף לָבָן, כָּאַחִים וַאֲחָיוֹת.

I have a dream today!

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם הַיּוֹם!

I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."

יֵשׁ בִּי חֲלוֹם כִּי יוֹם יָבוֹא וְכֹל בִּקְעָה תָּרוֹם, וְכֹל הַר וָגֶבַע צֶדֶק יְמוֹגֵגוּ. הֶעָקֹב לְמִישׁוֹר יְהִי וְכָרֵי הָרֹעַ יָרִיעוּ יֹשֶׁר. וּתְהִלַּת אֱלֹהַּ הִלּוּלַת כֹּל בָּשָׂר, עֵין כֹּל תֶּחֱזֶה בָּהּ.

This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.

With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

זוֹ תִּקְוָתֵנוּ. זוֹ אֱמוּנָתֵנוּ עִמָּהּ אָשׁוּב דָּרוֹמָה. עִם אֱמוּנָה זוֹ נוּכַל חָצֹב מְאָשְׁיוֹת יֵאוּשׁ – אֶבֶן שֶׁל תִּקְוָה. עִם אֱמוּנָה זוֹ נָגֹל נִגּוּן גָּעוּל שֶׁל אֻמָּתֵנוּ אֶל נֶגֶן מֶגֶד שֶׁל אַחֲוָה. עִם אֱמוּנָה זוֹ נוּכַל עֲבֹד יַחְדָּיו, שְׂאֵת תְּפִּילָה בְּצַוְתָּא וּמַאֲבָק בִּמְחֻבָּק. אֶל כֶּלֶא, שְׁכֶם אֶחָד לִצְעוֹד, וְאֶל חֵרוּת בְּחַבְרוּתָא חֲבֹר וְהַעְפֵּל, יוֹדְעִים אָנוּ כִּי יוֹם יַנְחֶנּוּ חֹפֶשׁ.

And this will be the day -- this will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning:

My country 'tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.

Land where my fathers died, land of the Pilgrim's pride,

From every mountainside, let freedom ring!

זֶה יִהְיֶה הַיּוֹם, זֶה יִהְיֶה הַיּוֹם עֵת כֹּל יַלְדֵי הָאֵל יוּכְלוּ שׁוֹרֵר מַשְׁמָעוּת חֲדָשָׁה "אַרְצִי תְּהִי, אֶרֶץ מֶתֶק חֹפֶשׁ לַזֹּאת אָשִׁיר. אֶרֶץ בָּהּ אֲבוֹתַי מֵתוּ, אֶרֶץ גַּאֲוַת הַבָּאִים בָּהּ, מִכֹּל הַר, פַּעֲמוֹנֵי חֹפֶשׁ!

And if America is to be a great nation, this must become true.

And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.

Let freedom ring from the mighty mountains of New York.

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania.

Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.

Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.

But not only that:

Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.

From every mountainside, let freedom ring.

וְאִם אֲמֶרִיקָה אֲמוּרָה לִהְיוֹת אֻמָּה גְּדוֹלָה, הַכֹּל אֱמֶת יְהִי. וְאָז פַּעֲמוֹנֵי חֹפֶשׁ יַעֲצִימוּ מִפְּסָגוֹת נְיוּ-הֶמפְּשֶׁר. זוּגֵי חוֹרִין מֵהַרְרֵי נְיוּ-יוֹרְק הַמַּעְצִימִים. יַפְעִים הַחֹפֶשׁ מִנִּשְׁפֵּי הָאֶלְגֵיִני בְּפֶּנְסִילְוֵינְיָה. יַפְעִים הַחֹפֶשׁ מְכִּפּוֹת הַשֶּׁלֶג שֶׁל סַלְעֵי קוֹלוֹרַדוֹ. יַפְעִים הָחֹפֶשׁ מְעִקּוּל צוּקֵי קֶלִיפוֹרְנִיָה. וְלֹא רַק זֹאת. תְּנוּ לַחֹפֶשׁ לְהַדְהֵד מֵאַבְנֵי גּוֹרְדֵי ג'וֹרְגִ'יָה. עִנְבָּל הַדְּרוֹר מִמִּצְפּוֹר הָרֵי טֶנֶסִי. מְצִילוֹת חֵרוּת מֵעַל כֹּל תְּלְלֵי מִיסִיסִיפִּי – מִמּוֹרְדוֹת כֹּל הַר.

And when this happens, and when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God's children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:

                Free at last! Free at last!

                Thank God Almighty, we are free at last!

תְּנוּ לַחֹפֶשׁ לִפְעוֹם. וּבִקְרוֹת זֹאת, עֵת נַתִּיר לַחֹפֶשׁ לִפְעוֹם – עֵת נַתִּיר לַחוֹרִין לִפְעוֹם מִכֹּל מוֹשָׁב וּכְפָר, מִכֹּל מְדִינָה וְעִיר, אֲזַי נוּכַל זָרֵז הַיּוֹם בּוֹ כֹּל יַלְדֵי הָאֵל – שְׁחוֹרִים כְּלְבַנִים, יְהוּדִים וְגוֹיִם, פְּרוֹטֶסְטַנְטִים וְקָתוֹלִים – יָדַיִם אָז יַחֲבֹקוּ וְאֶת מִלּוֹת הַתְּפִלָּה הַשְּׁחוֹרָה הַנּוֹשָׁנָה יְשׁוֹרֵרוּ: "חֹפֶשׁ בָּאָנוּ! חֹפֶשׁ בָּאָנוּ! נוֹדֶה לְאֱלֹהַּ מִכֹּל גָּבֹהַּ, הַחֹפֶשׁ בָּאָנוּ".