Pages

Thursday, August 6, 2015

Mathew CHAPTER 25

NT


Chapter 25

אָז תִּדְמֶה מַלְכוּת הַשָׁמַיִם לְעֶשֶׂר עֲלָמוֹת אֲשֶׁר לָקְחוּ אֶת־נֵרוֹתֵיהֶן וַתֵּצֶאנָה לִקְרַאת הֶחָתָן׃

א

1

Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, who took their lamps, and went forth to meet the bridegroom.

חָמֵשׁ מֵהֶן חֲכָמוֹת וְחָמֵשׁ כְּסִילוֹת׃

ב

2

And five of them were foolish, and five were wise.

וַתִּקַּחְנָה הַכְּסִילוֹת אֶת־הַנֵּרוֹת וְלׂא־לָקְחוּ עִמָּהֶן שָׁמֶן׃

ג

3

For the foolish, when they took their lamps, took no oil with them:

וְהַחֲכָמוֹת לָקְחוּ שֶׁמֶן בִּכְלֵיהֶן וְאֵת נֵרוֹתֵיהֶן׃

ד

4

but the wise took oil in their vessels with their lamps.

וְכַאֲשֶׁר אֵחַר הֶחָתָן לָבוֹא וַתָּנׂמְנָה כֻלָּן וַתֵּרָדַמְנָה׃

ה

5

Now while the bridegroom tarried, they all slumbered and slept.

וַיְהִי בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה וַיִּשָׁמַע קוֹל תְּרוּעָה הִנֵּה הֶחָתָן צְאֶינָה לִקְרָאתוֹ׃

ו

6

But at midnight there is a cry, Behold, the bridegroom! Come ye forth to meet him.

אָז הִתְעוֹרֲרוּ כָּל־הָעֲלָמוֹת הָהֵן וַתֵּיטַבְנָה אֶת־נֵרוֹתֵיהֶן׃

ז

7

Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.

וַתּׂאמַרְנָה הַכְּסִילוֹת אֶל־הַחֲכָמוֹת תֵּנָּה לָּנוּ מִשַׁמְנְכֶן כִּי יִכְבּוּ נֵרוֹתֵינוּ׃

ח

8

And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.

וַתַּעֲנֶינָה הַחֲכָמוֹת לֵאמׂר לׂא כֵן פֶּן־לׂא יַסְפּׂיק לָנוּ וְלָכֶן כִּי אִם־לֵכְנָה אֶל־הַמּוֹכְרִים וּקְנֶינָה לָכֶן׃

ט

9

But the wise answered, saying, Peradventure there will not be enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.

וַיְהִי הֵנָּה הׂלְכוֹת לִקְנוֹת וְהֶחָתָן בָּא וַתָּבֹאנָה הַנְּכׂנוֹת עִמּוֹ אֶל־הַחֲתֻנָּה וַתִּסָּגֵר הַדָּלֶת׃

י

10

And while they went away to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage feast: and the door was shut.

וְאַחַר בָּאוּ גַּם־יֶתֶר הָעֲלָמוֹת וַתּׂאמַרְנָה אֲדׂנֵינוּ אֲדׂנֵינוּ פְּתַח־לָנוּ׃

יא

11

Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.

וַיַּעַן וַיּׂאמַר אָמֵן אׂמֵר אֲנִי לָכֶן לׂא יָדַעְתִּי אֶתְכֶן׃

יב

12

But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not.

לָכֵן שְׁקׂדוּ כִּי אֵינְכֶם יוֹדְעִים אֶת־הַיּוֹם וְאֶת־הַשָׁעָה (אֲשֶׁר יָבֹא בָהּ בֶּן־הָאָדָם)׃

יג

13

Watch therefore, for ye know not the day nor the hour.

כִּי הַדָּבָר דּׂמֶה לְאִישׁ נׂסֵעַ לְמֵרָחוֹק אֲשֶׁר קָרָא אֶל־עֲבָדָיו וַיַּפְקֵד בְּיָדָם אֶת־רְכוּשׁוֹ׃

יד

14

For it is as when a man, going into another country, called his own servants, and delivered unto them his goods.

וַיִּתֵּן לָזֶה חָמֵשׁ כִּכָּרִים וְלָזֶה שְׁתַּים וְלָזֶה אֶחָת לְכָל־אִישׁ לְפִי יְכָלְתּוֹ וַיְמַהֵר וַיִּסַּע מִשָׁם׃

טו

15

And unto one he gave five talents, to another two, to another one; to each according to his several ability; and he went on his journey.

וַיֵּלֶךְ הָאִישׁ הַלּקֵחַ חָמֵשׁ כִּכָּרִים וַיִּסְחַר בָּהֶן וַיַּעַשׂ חָמֵשׁ כִּכָּרִים אֲחֵרוֹת׃

טז

16

Straightway he that received the five talents went and traded with them, and made other five talents.

וְכֵן הַלּקֵחַ שְׁתַּיִם גַּם־הוּא הִרְוִיחַ שְׁתַּיִם אֲחֵרוֹת׃

יז

17

In like manner he also that received the two gained other two.

וְלׂקֵח הָאַחַת הָלַךְ וַיַּחְפּׂר בָּאֲדָמָה וַיִּטְמׂן אֶת־כֶּסֶף אֲדׂנָיו׃

יח

18

But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord’s money.

וְאַחֲרֵי יָמִים רַבִּים בָּא אֲדוֹנֵי הָעֲבָדִים הָהֵם וַיַּעַשׂ חֶשְׁבּוֹן עִמָּהֶם׃

יט

19

Now after a long time the lord of those servants cometh, and maketh a reckoning with them.

וַיִּגַּשׁ הַלּקֵחַ חֲמֵשׁ הַכִּכָּרִים וַיָּבֵא חָמֵשׁ כִּכָּרִים אֲחֵרוֹת וַיּׂאמַר אֲדׂנִי חָמֵשׁ כִּכָּרִים הִפְקַדְתָּ בְּיָדִי הִנֵּה חָמֵשׁ כִּכָּרִים אֲחֵרוֹת הִרְוַחְתִּי בָהֵן׃

כ

20

And he that received the five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: lo, I have gained other five talents.

וַיּׂאמֶר אֵלָיו אֲדׂנָיו הֱטִיבֹתָ לַעֲשׂוֹת עֶבֶד טוֹב וְנֶאֱמָן כִּי בִמְעַט נֶאֱמָן הָיִיתָ וְעַל־הַרְבֵּה אַפְקִידֶךָ בּוֹא לְשִׂמְחַת אֲדׂנֶיךָ׃

כא

21

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

וַיִּגַּשׁ גַּם־לׂקֵחַ הַכִּכָּרַיִם וַיּׂאמַר אֲדׂנִי כִּכָּרַיִם הִפְקַדְתָּ בְיָדִי הִנֵּה כִּכָּרַיִם הִרְוַחְתִּי בָהֵן׃

כב

22

And he also that received the two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: lo, I have gained other two talents.

וַיּׂאמֶר אֵלָיו אֲדׂנָיו הֱטִיבֹתָ לַעֲשׂוֹת עֶבֶד טוֹב וְנֶאֱמָן בַּמִּזְעָר נֶאֱמַן הָיִּיתָ וְעַל־הַרְבֵּה אַפְקִידֶךָ בּוֹא לְשִׂמְחַת אֲדׂנֶיךָ׃

כג

23

His lord said unto him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will set thee over many things; enter thou into the joy of thy lord.

וַיִּגַּשׁ גַּם־הַלּקֵחַ אֶת־הַכִּכָּר הָאַחַת וַיּׂאמַר אֲדׂנִי יְדַעְתִּיךָ כִּי־אִישׁ קָשֶׁה אַתָּה קׂצֵר בַּאֲשֶׁר לׂא זָרַעְתָּ וְכׂנֵס מֵאֲשֶׁר לׂא פִזָּרְתָּ׃

כד

24

And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;

וָאִירָא וָאֵלֵךְ וָאֶטְמׂן אֶת־כִּכָּרְךָ בָּאֲדָמָה וְעַתָּה הֵא־לְךָ אֲשֶׁר־לָךְ׃

כה

25

and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.

וַיַּעַן אֲדׂנָיו וַיּׂאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד הָרַע וְהֶעָצֵל אַתָּה יָדַעְתָּ כִּי־קׂצֵר אָנׂכִי בַּאֲשֶׁר לׂא זָרַעְתִּי וְכׂנֵס מֵאֲשֶׁר לׂא פִזָּרְתִּי׃

כו

26

But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;

לָכֵן הָיָה עָלֶיךָ לָתֵת אֶת־כַּסְפִּי לַשֻׁלְחָנִים וַאֲנִי בְּבוֹאִי הָיִיתִי לׂקֵחַ אֵת אֲשֶׁר־לִי וְתַרְבִּיתוֹ׃

כז

27

thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.

עַל־כֵּן שְׂאוּ מִמֶּנּוּ אֵת הַכִּכָּר וּתְנוּ אֶל־הָאִישׁ אֲשֶׁר־לוֹ עֶשֶׂר הַכִּכָּר׃

כח

28

Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.

כִּי מִי אֲשֶׁר יֶשׁ־לוֹ יִנָּתֶן לוֹ וְיַעְדִּיף וּמִי אֲשֶׁר אֵין־לוֹ יֻקַּח מִמֶּנּוּ גַּם אֵת אֲשֶׁר־לוֹ׃

כט

29

For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away.

וְאֶת־עֶבֶד הַבְּלִיַּעַל הַשְׁלִיכוּ אֶל־הַחשֶׁךְ הַחִיצוֹן שָׁם תִּהְיֶה הַיְלָלָה וַחֲרׂק הַשִׁנָּיִם׃

ל

30

And cast ye out the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.

וְהָיָה כִּי יָבוֹא בֶּן־הָאָדָם בִּכְבוֹדוֹ וְכָל־הַמַּלְאָכִים הַקְּדׂשִׁים עִמּוֹ וְיָשַׁב עַל־כִּסֵּא כְבוֹדוֹ׃

לא

31

But when the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit on the throne of his glory:

וְנֶאֶסְפוּ לְפָנָיו כָּל־הַגּוֹיִם וְהִפְרִיד בֵּינֵיהֶם כַּאֲשֶׁר יַפְרִיד הָרׂעֶה בֵּין הַכְּבָשִׂים וּבֵין הָעַתּוּדִים׃

לב

32

and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;

וְהִצִּיב אֶת־הַכְּבָשִׂים לִימִינוֹ וְאֵת הָעַתּוּדִים לִשְׂמׂאלוֹ׃

לג

33

and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.

אָז יׂאמַר הַמֶּלֶךְ אֶל־הַנִּצָּבִים לִימִינוֹ בֹּאוּ בְּרוּכֵי אָבִי וּרְשׁוּ אֶת־הַמַּלְכוּת הַמּוּכָנָה לָכֶם לְמִן־הִוָּסֵד הָעוֹלָם׃

לד

34

Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world:

כִּי רָעֵב הָיִיתִי וַתַּאֲכִילֻנִי צָמֵא הָיִיתִי וַתַּשְׁקוּנִי אׂרֵחַ הָיִיתִי וַתַּאַסְפוּנִי׃

לה

35

for I was hungry, and ye gave me to eat; I was thirsty, and ye gave me drink; I was a stranger, and ye took me in;

עָרוֹם וַתְּכַסּוּנִי חוֹלֶה וַתְּבַקְּרוּנִי בַּמִּשְׁמָר הָיִיתִי וַתָּבֹאוּ אֵלָי׃

לו

36

naked, and ye clothed me; I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came unto me.

וְעָנוּ הַצַּדִיקִים וְאָמְרוּ אֲדׂנֵינוּ מָתַי רְאִינוּךָ רָעֵב וַנְּכַלְכְּלֶךָ אוֹ צָמֵא וַנַּשְׁקֶה אוֹתָךְ׃

לז

37

Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? or athirst, and gave thee drink?

וּמָתַי רְאִינוּךָ אׂרֵחַ וַנַּאַסְפֲֶָ אוֹ עָרׂם וַנְּכַסֲֶָּ׃

לח

38

And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?

וּמָתַי רְאִינוּךָ חוֹלֶה אוֹ בַּמִּשְׁמָר וַנָּבֹא אֵלֶיךָ׃

לט

39

And when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee?

וְהַמֶּלֶךְ יַעֲנֶה וַיׂאמַר אֲלֵיהֶם אָמֵן אׂמֵר אֲנִי לָכֶם מַה־שֶׁעֲשִׂיתֶם לְאֶחָד מֵאַחַי הַצְּעִירִים הָאֵלֶּה לִי עֲשִׂיתֶם׃

מ

40

And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it unto one of these my brethren, even these least, ye did it unto me.

וְאָז יׂאמַר גַּם אֶל־הַנִּצָּבִים לִשְׂמׂאלוֹ לְכוּ מֵעָלַי אֲרוּרִים אֶל־אֵשׁ עוֹלָם הַמּוּכָנָה לַשָּׂטָן וּלְמַלְאָכָיו׃

מא

41

Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels:

כִּי רָעֵב הָיִיתִי וְלׂא הֶאֱכַלְתֶּם אוֹתִי צָמֵא הָיִיתִי וְלׂא הִשְׁקִיתֶם אוֹתִי׃

מב

42

for I was hungry, and ye did not give me to eat; I was thirsty, and ye gave me no drink;

אׂרֵחַ הָיִיתִי וְלׂא אֲסַפְתֶּם אוֹתִי עָרוֹם וְלׂא כִסִּיתֶם אוֹתִי חוֹלֶה וּבַמִּשְׁמָר וְלׂא בִקַּרְתֶּם אוֹתִי׃

מג

43

I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick, and in prison, and ye visited me not.

וְעָנוּ גַם־הֵם וְאָמְרוּ אֲדׂנֵינוּ מָתַי רְאִינוּךָ רָעֵב אוֹ צָמֵא אוֹ אׂרֵחַ אוֹ עָרוֹם אוֹ חוֹלֶה אוֹ בַמִּשְׁמָר וְלׂא שֵׁרַתְנוּךָ׃

מד

44

Then shall they also answer, saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee?

אָז יַעֲנֶה אׂתָם לֵאמׂר אָמֵן אׂמֵר אֲנִי לָכֶם מַה־שֶׁלּא עֲשִׂיתֶם לְאֶחָד מִן־הַצְּעִירִים הָאֵלֶּה גַּם־לִי לׂא עֲשִׂיתֶם׃

מה

45

Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not unto one of these least, ye did it not unto me.

וְהָלְכוּ אֵלֶּה לְמַעֲצֵבַת עוֹלָם וְהַצַּדִּיקִים לְחַיֵּי עוֹלָם׃

מו

46

And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.

No comments:

Post a Comment