Pages

Thursday, August 6, 2015

MATHEW CHAPTER 15

NT

Chapter 15

אָז בָּאוּ אֶל־יֵשׁוּעַ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים אֲשֶׁר מִירוּשָׁלָיִם׃

א

1

Then there come to Jesus from Jerusalem Pharisees and scribes, saying,

וַיּׂאמְרוּ מַדּוּעַ תַּלְמִידֶיךָ עׂבְרִים אֵת קַבָּלַת הַזְּקֵנִים כִּי אֵינָם נׂטְלִים יְדֵיהֶם לַסְּעוּדָה׃

ב

2

Why do thy disciples transgress the tradition of the elders? for they wash not their hands when they eat bread.

וַיַּעַן וַיּׂאמֶר אֲלֵיהֶם מַדּוּעַ גַּם־אַתֶּם עׂבְרִים אֶת־מִצְוַת אֱלׂהִים לְמַעַן קַבָּלַתְכֶם׃

ג

3

And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?

כִּי הָאֱלׂהִים צִוָּה לֵאמׂר כַּבֵּד אֶת־אָבִיךָ וְאֶת־אִמֶּךָ וּמְקַלֵּל אָבִיו וְאִמּוֹ מוֹת יוּמָת׃

ד

4

For God said, Honor thy father and thy mother: and, He that speaketh evil of father or mother, let him die the death.

וְאַתֶּם אׂמְרִים הָאׂמֵר לְאָבִיו וּלְאִמּוֹ קָרְבָּן מַה־שָּׁאַתָּה נֶהֱנֶה לִי אֵינוֹ חַיָּב בְּכִבּוּד אָבִיו וְאִמּוֹ׃

ה

5

But ye say, whosoever shall say to his father or his mother, That wherewith thou mightest have been profited by me is given to God;

וַתָּפֵרוּ אֶת־דְּבַר הָאֱלׂהִים לְמַעַן קַבָּלַתְכֶם׃

ו

6

he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

חֲנֵפִים הֵיטֵב נִבָּא עֲלֵיכֶם יְשַׁעְיָהוּ לֵאמׂר׃

ז

7

Ye hypocrites, well did Isaiah prophesy of you, saying,

נִגַּשׁ הָעָם הַזֶּה בְּפִיו וּבִשְׂפָתָיו כִּבְּדוּנִי וְלִבָּם רָחַק מִמֶּנִּי׃

ח

8

This people honoreth me with their lips; But their heart is far from me.

וַתְּהִי יִרְאָתָם אׂתִי מִצְוַת אֲנָשִׁים מְלֻמָּדָה׃

ט

9

But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.

וַיִּקְּרָא אֶל־הָעָם וַיּׂאמֶר לָהֶם שִׁמְעוּ וְהָבִינוּ׃

י

10

And he called to him the multitude, and said unto them, Hear, and understand:

לׂא הַנִּכְנָס אֶל־הַפֶּה יְטַמֵּא אֶת־הָאָדָם כִּי אִם־הַיּוֹצֵא מִן־הַפֶּה הוּא מְטַמֵּא אֶת־הָאָדָם׃

יא

11

Not that which entereth into the mouth defileth the man; but that which proceedeth out of the mouth, this defileth the man.

וַיִגְּשׁוּ אֵלָיו תַּלְמִידָיו וַיּׂאמְרוּ הֲיָדַעְתָּ כִּי הַפְּרוּשִׁים שָׁמְעוּ אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיִּכָּשְׁלוּ־בוֹ׃

יב

12

Then came the disciples, and said unto him, Knowest thou that the Pharisees were offended, when they heard this saying?

וַיַּעַן וַיּׂאמַר כָּל־מַטָּע אֲשֶׁר לׂא נָטַע אָבִי שֶׁבַּשָׁמַיִם עָקוֹר יֵעָקֵר׃

יג

13

But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.

הַנִּיחוּ אוֹתָם מַדְרִיכִים עִוְרִים הֵמָּה לַעִוְרִים וְכִי־יַדְרִיךְ עִוֵּר אֶת־הָעִוֵּר וְנָפְלוּ שְׁנֵיהֶם אֶל־הַשָׁחַת׃

יד

14

Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.

וַיַּעַן פֶּטְרוֹס וַיּׂאמֶר אֵלָיו בָּאֵר לָנוּ אֶת־הַמָּשָׁל הַזֶּה׃

טו

15

And Peter answered and said unto him, Declare unto us the parable.

וַיּׂאמֶר יֵשׁוּעַ עֲדֶנָה גַם־אַתֶּם לׂא תַשְׂכִּילוּ׃

טז

16

And he said, Are ye also even yet without understanding?

הַעוֹד לׂא תֵדְעוּ כִּי כָל־הַבָּא אֶל־הַפֶּה יוֹרֵד אֶל־הַכֶּרֶשׂ וְיִשָׁפֵךְ מִשָׁם לְמוֹצָאוֹת׃

יז

17

Perceive ye not, that whatsoever goeth into the mouth passeth into the belly, and is cast out into the draught?

אֲבָל הַיּוֹצֵא מִן־הַפֶּה יוֹצֵא מִן־הַלֵּב וְהוּא מְטַמֵּא אֶת־הָאָדָם׃

יח

18

But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.

כִּי מִן־הַלֵּב יוֹצְאוֹת מַחְשְׁבוֹת רָע רְצִיחוֹת נִאוּפִים זְנוּנִים גְּנֵבוֹת עֵדוּת שֶׁקֶר וְגִדּוּפִים׃

יט

19

For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings:

אֵלֶּה הֵם הַמְטַמְּאִים אֶת־הָאָדָם אֲבָל אֲכִילָה בְּלׂא נְטִילַת יָדַיִם לׂא תְּטַמֵּא אֶת־הָאָדָם׃

כ

20

these are the things which defile the man; but to eat with unwashen hands defileth not the man.

וַיֵּצֵא יֵשׁוּעַ מִשָׁם וַיָּסַר אֶל־גְּלִילוֹת צוֹר וְצִידוֹן׃

כא

21

And Jesus went out thence, and withdrew into the parts of Tyre and Sidon.

וְהִנֵּה אִשָׁה כְנַעֲנִית יׂצֵאת מִן־הַגְּבוּלוֹת הָהֵם וַתִּצְעַק אֵלָיו לֵאמׂר חָנֵּנִי אֲדׂנִי בֶן־דָּוִד כִּי בִתִּי מְעֻנָּה מְאׂד עַל־יְדֵי שֵׁד׃

כב

22

And behold, a Canaanitish woman came out from those borders, and cried, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a demon.

וְלׂא־עָנָה אׂתָהּ דָּבָר וַיִּגְּשׁוּ תַלְמִידָיו וַיְבַקְשׁוּ מִמֶּנּוּ לֵאמׂר שַׁלְּחֶהָ כִּי־צׂעֶקֶת הִיא אַחֲרֵינוּ׃

כג

23

But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

וַיַּעַן וַיּׂאמַר לׂא שֻׁלַּחְתִּי בִּלְתִּי אֶל־הַצּׂאן הָאׂבְדוֹת אֲשֶׁר לְבֵית יִשְׂרָאֵל׃

כד

24

But he answered and said, I was not sent but unto the lost sheep of the house of Israel.

וְהִיא בָאָה וַתִּשְׁתַּחוּ לוֹ וַתּׂאמַר אֲדׂנִי עָזְרֵנִי׃

כה

25

But she came and worshipped him, saying, Lord, help me.

וַיַּעַן וַיּׂאמַר לׂא־טוֹב לָקַחַת אֶת־לֶחֶם הַבָּנִים וּלְהַשְׁלִיכוֹ לִפְנֵי צְעִירֵי הַכְּלָבִים׃

כו

26

And he answered and said, It is not meet to take the children’s bread and cast it to the dogs.

וַתּׂאמַר כֵּן אֲדׂנִי אֶפֶס כִּי־גַם־צְעִירֵי הַכְּלָבִים יׂאכְלוּ מִן־הַפֵּרוּרִים הַנּׂפְלִים מֵעַל־שֻׁלְחַן אֲדׂנֵיהֶם׃

כז

27

But she said, Yea, Lord: for even the dogs eat of the crumbs which fall from their masters’ table.

וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיּׂאמֶר אֵלֶיהָ אִשָׁה רַבָּה אֱמוּנָתֵךְ יְהִי־לָךְ כִּרְצוֹנֵךְ וַתֵּרָפֵא בִתָּהּ מִן־הַשָׁעָה הַהִיא׃

כח

28

Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it done unto thee even as thou wilt. And her daughter was healed from that hour.

וַיַּעֲבֹר יֵשׁוּעַ מִשָׁם וַיָּבֹא אֶל־יָם הַגָּלִיל וַיַּעַל הָהָרָה וַיֵּשֶׁב שָׁם׃

כט

29

And Jesus departed thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there.

וַיָּבֹאוּ אֵלָיו הֲמוֹן עַם רָב וְעִמָּהֶם פִּסְחִים עִוְרִים אִלְּמִים קִטְּעִים וְרַבִּים כָּהֵמָּה וַיַּפִּילוּם לְרַגְלֵי יֵשׁוּעַ וַיִּרְפָּאֵם׃

ל

30

And there came unto him great multitudes, having with them the lame, blind, dumb, maimed, and many others, and they cast them down at this feet; and he healed them:

וַיִּתְמְהוּ הָעָם בִּרְאוֹתָם אֶת־הָאִלְּמִים מְדַבְּרִים וְהַקִּטְּעִים בְּרִיאִים וְהַפִּסְחִים מְהַלְּכִים וְהַעִוְרִים רׂאִים וַיְשַׁבְּחוּ אֶת־אֱלׂהֵי יִשְׂרָאֵל׃

לא

31

insomuch that the multitude wondered, when they saw the dumb speaking, the maimed whole, and lame walking, and the blind seeing: and they glorified the God of Israel.

וַיִּקְרָא יֵשׁוּעַ אֶל־תַּלְמִידָיו וַיּׂאמַר נִכְמְרוּ רַחֲמַי עַל־הָעָם כִּי־זֶה עָמְדָם עִמָּדִי שְׁלׂשֶׁת יָמִים וְאֵין לָהֶם מַה־לֶּאֱכׂל וְאֵינֶנִּי חָפֵץ לְשַׁלְּחָם רְעֵבִים פֶּן־יִתְעַלְּפוּ בַּדָּרֶךְ׃

לב

32

And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint on the way.

וַיּׂאמְרוּ אֵלָיו הַתַּלְמִידִים מֵאַיִן לָנוּ בַּמִדְבָּר דֵּי־לֶחֶם לְהַשְׂבִּיעַ אֶת־הָמוֹן רַב כָּזֶה׃

לג

33

And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?

וַיּׂאמֶר יֵשׁוּעַ אֲלֵיהֶם כַּמָּה כִכְּרוֹת לֶחֶם לָכֶם וַיּׂאמְרוּ שֶׁבַע וּמְעַט דָּגִים קְטַנִּים׃

לד

34

And Jesus said unto them, How many loaves have ye? And they said, Seven, and a few small fishes.

וַיְצַו אֶת־הֲמוֹן הָעָם וַיֵּשְׁבוּ לָאָרֶץ׃

לה

35

And he commanded the multitude to sit down on the ground;

וַיִּקַּח אֶת־שֶׁבַע כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם וְאֵת הַדָּגִים וַיְבָרֶךְ וַיִּפְרׂס וַיִּתֵּן אֶל־הַתַּלְמִידִים וְהַתַּלְמִידִים נָתְנוּ לָעָם׃

לו

36

and he took the seven loaves and the fishes; and he gave thanks and brake, and gave to the disciples, and the disciples to the multitudes.

וַיּׂאכְלוּ כֻלָּם וַיִּשְׂבָּעוּ וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים הַנּוֹתָרִים שִׁבְעָה דוּדִים מְלֵאִים׃

לז

37

And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.

וְהָאׂכְלִים אַרְבַּעַת אֲלָפִים אִישׁ מִלְּבַד הַנָּשִׁים וְהַטָּף׃

לח

38

And they that did eat were four thousand men, besides women and children.

וַיְשַׁלַּח אֶת־הָעָם וַיֵּרֶד בָּאֳנִיָה וַיָּבֹא אֶל־גְּבוּל מַגְדָן׃

לט

39

And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.

No comments:

Post a Comment